<thetip xml:lang="da">Gimp'en kan fortryde de fleste ændringer i et billede, så gå bare i gang med at eksperimentere!</thetip>
<thetip xml:lang="de">The GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgänig machen - fühlen Sie sich also frei nach Belieben zu experimentieren.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.</thetip>
<thetip xml:lang="es">El Gimp puede deshacer la mayoría de los cambios a la imagen, así que siéntase libre para experimentar.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Gimp peut presque annuler tous les changements faits dans l'image, n'hésitez donc pas à expérimenter.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A legtöbb képművelet visszavonható, tehát nyugodtan kísérletezhet a programmal.</thetip>
<thetip xml:lang="it">GIMP pu├▓ annullare molti cambiamenti alle immagini perci├▓ sentitevi liberi di fare esperimenti!</thetip>
<thetip>You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan få kontekstsensitiv hjælp til de fleste af Gimp'ens faciliteter ved at trykke på F1-tasten på hvilket som helst tidspunkt. Det virker også inden i menuer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las características de El GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto también funciona dentro de los menús.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour presque toutes les fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">U svakom trenutku mo┼╛ete dobiti trenutnu pomo─ç za ve─çinu mogu─çnosti Gimpa ako pritisnete tipku F1. Ova opcija tako─æe radi i unutar izbornika.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle caratteristiche di GiMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei menu.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Bet kuriuo metu paspaudę F1 klavišą, gausite susijusią su kontekstu pagalbą.Tokiu pat būdu galite gauti pagalbą apie meniu punktus.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh mendapatkan bantuan peka konteks bagi kebanyakan ciri GIMP dengan menekan kekunci F1 pada bila-bila masa. Ini juga boleh dilakukan dalam menu.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette virker også inni menyer.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U krijgt uitleg bij de meeste eigenschappen van de GIMP door op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen menu's.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette virker også inni menyer.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Na temat wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest pomoc. Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. </thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Também funciona nos menus.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Pomocou stlačenia klávesy F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý popisuje väčšinu vlastností programu GIMP. Tento pomocník funguje aj v ponuke.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu osobina u Gimpu ako pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan få sammanhangskänslig hjälp till de flesta av GIMP:s funktioner genom att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inuti menyer.</thetip>
<thetip xml:lang="zh_CN">任何时候您只要按 F1 键就可以得到大多数的 GIMP 特性的上下文相关的帮助。这在菜单里面也可以。</thetip>
<thetip xml:lang="zh_TW">您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽相關功能的說明文件,即使在選單中也同樣適用。</thetip>
</tip>
<tip level="beginner">
<thetip>The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. Penseu en elles com una pila de diapositives o filtres, que us deixen fullejar per veure una composici├│ del seu contingut.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci jejich obsahů.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Gimp'en bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som en stabel lysbilleder eller filtre sådan så at når du kigger gennem dem, ser du en bestemt sammensætning af deres indhold.</thetip>
<thetip xml:lang="de">The GIMP benutzt Ebenen um Ihre Bilder zu verwalten. Diese kann man sich als ein Stapel von Folien oder Filtern vorstellen. Sieht man durch diese Folien hindurch, so entsteht das Bild durch Überlagerung ihrer Inhalte.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">The GIMP uses layers to let you organise your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="es">El GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos se ve una composición de su contenido.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta haien edukia ikusten duzula.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à une pile de calques ou de filtres, de telle façon qu'en regardant à travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Gledajte na slojeve kao na gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mješavinu njihovih sadržaja.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP a képtartalom rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek használatát. Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet.</thetip>
<thetip xml:lang="it">GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Immaginali come una pila di diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso loro puoi vedere una composizione del loro contenuto.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">GIMP naudojami sluoksniai padės Jums sutvarkyti paveikslėlį. įsivaizduokite, kad sluoksniai yra filtrų arba skaidrių rinkinys, pro kurį žiūrėdami matysite iš jų sudarytą paveikslėlį.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">GIMP menggunakan lapisan bagi membolehkan anda menyusun imej anda. Fikirkannya sebagai tindanan slaid atau penapis, iaitu apabila anda memandangnya anda dapat melihat gabungan bagi kandungan imej tersebut.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen zien als een stapel dia's of filters, zodat u door ze heen kunt kijken om een totaalbeeld te krijgen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Program GIMP opiera swe działanie na warstwach, które umożliwiają porządkowanie skomplikowanych obrazów. Warstwy można sobie wyobrażać jako ułożone w stos przeźrocza lub filtry, co powoduje, że końcowy efekt jest złożeniem zawartości składników stosu.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha de diapositivos ou filtros, por forma a que olhando através da pilha observa um composto dos seus conteudos.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha de transparencias ou filtros, de forma que olhando através da pilha observa-se uma composição dos seus conteúdos.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Na vytvorenie obrázka používa GIMP vrstvy. Môžete si ich predstaviť ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">GIMP koristi slojeve da bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu njihovih sadržaja.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en hög med overheadbilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser en sammansättning av deras innehåll.</thetip>
<thetip>You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til et lag i lagvinduet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgef├╝hrt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo Capas.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu "Geruzak, kanalak eta bide-izenak" elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en cliquant-droit sur le titre d'un calque dans le dialogue des calques.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete izvesti mnoge operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u dijalogu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó menüvel.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi eseguire un gran numero di operazioni cliccando col tasto destro sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant jo pavadinimo Sluoksnių dialoge.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh melaksanakan banyak pengendalian lapisan dengan mengklik kanan label teks lapisan dalam dialog Lapisan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et lag i Lagdialogen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et lag i Lagdialogen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) mo┼╝esz wykona─ç klikaj─àc drugim przyciskiem myszy nazw─Ö warstwy w oknie "Warstwy".</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito no rótulo de texto de uma camada, no diálogo "Camadas".</thetip>
<thetip xml:lang="sk">K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu Vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Mo┼╛ete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u prozor─ìetu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i ett lager i lagerdialogen.</thetip>
<thetip>When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, proveu a utilitzar XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de fitxer <tt>.xcf</tt>). Això preserva les capes i cada aspecte del vostre treball en progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF...</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát souboru programu GIMP (použijte příponu souboru <tt>.xcf</tt>). Tím zachováte vrstvy a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit jako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="da">Når du gemmer et billede for at arbejde på det senere, så prøv at bruge XCF som er Gimp'ens eget filformat (brug filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende arbejde. Når et projekt er færdigt, kan du gemme det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="de">Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="es">Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar XCF, el formato de archivo nativo de El GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</tt>). Este formato guarda las capas y todos los aspectos del avance de su trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Irudi bat gerora harekin berriro lan egiteko gordetzen duzunean, saiatu XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et tous les aspects de votre travail en cours. Une fois qu'un projet est terminé, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njezinu obradu, odaberite format XCF, vlastiti format datoteka za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti vašeg trenunog rada biti spremljeni. Jednom kada završite projekt, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha egy elmentendő képen a későbbiekben is szeretne majd módosításokat végezni, akkor használja az XCF formátumot, amely a GIMP saját fájlformátuma (használja ehhez a <tt>.xcf</tt> végződést a fájlnévben). Ez a formátum megőrzi a kép összes tulajdonságát - például a rétegeket. Amikor a kép elkészült, érdemes lehet elmenteni JPEG, PNG vagy esetleg GIF formátumban.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Quando salvi un immagine con l'intenzione di continuare a lavorarci, prova il formato nativo di GIMP,XCF (usa l'estensione <tt>xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che il progetto è completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Išsaugokite paveikslėlį XCF formatu, (GIMP'o formatas su praplėtimu <tt>.xcf</tt>). Jame išlieka darbinė paveikslėlio būsena (sluoksniai ir t.t.). Kai baigsite darbą, galėsite išsaugoti paveikslėlį JPEG, PNG, GIF, ir kitais formatais.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Apabila anda menyimpan imej yang akan digunakan kemudian, cuba gunakan XCF, format fail natif GIMP (gunakan sambungan fail <tt>.xcf</tt>). Cara ini melindungi lapisan dan segala aspek kerja yang sedang anda jalankan. Selesai sahaja projek, anda boleh menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u een afbeelding opslaat om er later opnieuw mee te werken, gebruik dan GIMP's eigen afbeeldingsbestandformaat XCF (gebruik de extensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk ander onderdeel van uw werk. Als u een project eenmaal hebt afgesloten, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en dergelijke opslaan.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="pl">XCF, format plików programu GIMP, (rozszerzenie <tt>.xcf</tt>) zapisuje wszystkie warstwy, zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi aktualnie pracujesz. Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Quando gravar uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o formato de ficheiro nativo do GIMP (utilize a extensão de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. Uma vez completo o projecto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Quando salvar uma imagem para trabalhar nela mais tarde, tente usar XCF, o formato de arquivo nativo do GIMP (utilize a extensão de arquivo <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. Uma vez completo o projeto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny formát XCF programu GIMP (používa príponu <tt>.xcf</tt>), ktorý uchová vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obratu, odaberite format XCF, osobeni format fajla za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Prova att använda XCF, GIMP:s inbyggda filformat (använd filtillägget <tt>.xcf</tt>), då du sparar en bild för att arbeta med den senare. Detta bevarar lager och alla aspekter av ditt pågående arbete. När ett projekt väl är färdigt kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip>The layer named "Background" is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and selecting "Add Alpha Channel".</thetip>
<thetip xml:lang="ca">La capa anomenada "Fons" és especial perquè no té transparència. Això us evita haver d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i seleccionat "Afegeix canal alfa".</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Vrstva pojmenovaná "Pozadí" je speciální, protože nemá průhlednost. To vám brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi ostatní. Můžete k ní přidat průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v dialogu Vrstvy a zvolením "Přidat alfa kanál".</thetip>
<thetip xml:lang="da">Laget ved navn "Baggrund" er specielt fordi det mangler gennemsigtighed. Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve laget i stakken. Du kan tilføje gennemsigtighed til det ved at højreklikke i lagvinduet og vælge "Tilføj alfakanal".</thetip>
<thetip xml:lang="de">Ebenen mit dem Namen »Hintergrund« haben eine spezielle Bedeutung, da ihnen Transparenz fehlt. Eine solche Ebene kann im Ebenenstapel nicht nach oben verschoben werden. Sie können jedoch Transparenz hinzufügen, indem Sie die Hintergrundebene im Ebenen-Dialog mit der rechten Maustaste anklicken und »Alphakanal hinzufügen« auswählen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">The layer named "Background" is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialogue and selecting "Add Alpha Channel".</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">The layer named "Background" is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialogue and selecting "Add Alpha Channel".</thetip>
<thetip xml:lang="es">La capa con el nombre «Fondo» es especial debido a que carece de transparencia. Esto le impide subirla en la pila. Podría añadirle transparencia pulsando con el botón derecho en el diálogo de «Capas» y luego seleccionando «Añadir canal alfa».</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Le calque nommé « Arrière-plan » est spécial parce qu'il n'a pas de transparence. Ceci vous évite d'ajouter un masque de calque ou de monter ce calque dans la pile. Vous pouvez lui ajouter de la transparence en cliquant-droit dans le dialogue des calques et en sélectionnant « Ajouter un canal alpha ».</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A "Háttér" nevű réteg egy különleges réteg, mivel nincs átlátszósága. Ez megakadályozza, hogy a réteg feljebb legyen helyezve (más réteg fölé). Ha szeretne átlátszóságot adni ennek a rétegnek, akkor kattintson rá a jobb oldali egérgombbal a Rétegek párbeszédablakban, majd válassza ki az "Alfa-csatorna hozzáadása" funkciót.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Il livello chiamato "Sfondo" è speciale poiché è privo di trasparenza. Ciò ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di muovere il livello in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra col tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e selezionando "Aggiungi canale alfa".</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Sluoksnis „Fonas“ neturi permatomumo savybės. Todėl Jūs negalėsite uždėti sluoksnio kaukės arba perkelti sluoksnio aukštyn sluoksnių sąraše. Permatomumą galite pridėti paspaudę dešinį klavišą Sluoksnių dialoge ir pasirinkę „Pridėti Alfa kanalą“.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen og velge «Legg til alfrakanal».</thetip>
<thetip xml:lang="nl">De laag met de naam "Achtergrond" is een speciaal geval omdat het geen transparantie bezit. Hierdoor kunt u geen laagmasker toevoegen of deze laag hoger in de stapel plaatsen. U kunt transparantie toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken in het dialoogvenster Lagen en dan het menu-item "Alphakanaal toevoegen" te selecteren.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen og velge «Legg til alfrakanal».</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Warstwa o nazwie "Tło" jest wyjątkowa ze względu na brak przezroczystości. Uniemożliwia to dodanie maski kanału oraz podniesienie warstwy ponad inne na stosie warstw. Możliwe jest dodanie do warstwy przezroczystości poprzez kliknięcie prawym klawiszem myszy jej podglądu (w oknie z warstwami) i wybór polecenia "Dodaj kanał alfa".</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Vrstva pomenovaná ako "Pozadie" je špeciálna, lebo neobsahuje priesvitnosť. To vám zabraňuje, aby ste pridali vrstve masku alebo, aby ste vrstvu posunuli vyššie. Priesvitnosť tejto vrstve môžete pridať pomocou pravého tlačítka myši v dialógu Vrstvy a výberom "Pridať alfa kanál".</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Lagret med namnet "Bakgrund" är speciell eftersom den saknar transparens. Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka i lagerdialogen och välja "Lägga till alfakanal".</thetip>
<thetip>Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">La majoria de connectors funcionen en la capa actual de la imatge actual. En alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge) si voleu que el connector funcioni en la imatge sencera.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých případech muset sloučit všechny vrstvy (Obrázek->Zploštit obrázek).</thetip>
<thetip xml:lang="da">De fleste udvidelsesmoduler arbejder på det aktive lag eller det aktive billede. I nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen (Billede->Fladgør billede) hvis du vil have modulet til at virke på hele billedet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild->Bild zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="es">La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen->Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la imagen.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, geruza guztiak batu behar dira (Geruzak->Berdindu irudia) pluginak irudi osoan lan egitea nahi baduzu.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image courante. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image->Aplatir l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget ("Kép->Egy réteggé lapítás" menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza.</thetip>
<thetip xml:lang="it">La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine>Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Daugelis pried┼│ veikia aktyvaus paveiksl─ùlio aktyviame sluoksnyje.Ta─ìiau pasitaiko atvej┼│, kai reikia, kad priedas veikt┼│ vis─à paveiksl─ùl─». Tada reikia sujungti sluoksnius (Paveiksl─ùlis->Sujungti sluoksnius).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde->Flat ut bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding/Pletten) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde->Flat ut bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli operacja dotyczyć ma całego obrazu, przed jej wykonaniem należy połączyć wszystkie warstwy w jedną ("Obraz>Spłasz obraz").</thetip>
<thetip xml:lang="pt">A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem->Unificar Imagem) se desejar que o plug-in funcione para toda a imagem.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">A maioria dos plug-ins funciona na camada atual da imagem atual. Em alguns casos, é preciso juntar todas as camadas (Camadas->Achatar Imagem) se for desejado que o plug-in funcione para toda a imagem.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázku. V niektorých prípadoch bude musieť zlúčiť všetky vrstvy (Obrázok->Do jednej vrstvy), ak chcete pracovať s celým obrázkom.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi->Izravnaj sliku) ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret på den aktuella bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild->Platta till bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden.</thetip>
<thetip>Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="ca">No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge->Aplana imatge).</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku na RGB (Obrázek->Režim->RGB), přidat alfa kanál (Vrstva->Průhlednost->Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Obrázek->Zploštit obrázek).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette bliver indikeret ved et gråtonet menupunkt. Du får måske bruge for at ændre billedtilstanden til RGB (Billede->Tilstand->RGB), tilføje en alfakanal (Lag->Gennemsigtighed>Tilføj alfakanal) eller fladgøre det (Billede->Fladgør billede).</thetip>
<thetip xml:lang="de">Nicht alle Effekte k├╢nnen auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird durch einen grauen Men├╝eintrag angezeigt. Es ist dann n├╢tig, das Bild ins RGB-Format umzuwandeln (Bild->Modus->RGB), dem Bild Transparenz hinzuzuf├╝gen (Ebene->Transparenz->Alphakanal hinzuf├╝gen) oder die Ebenen des Bildes zu vereinigen (Bild->Bild zusammenf├╝gen).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a greyed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="es">No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de imágenes. Esto se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que necesite cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen->Modo->RGB), agregar un canal alfa (Capa->Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen->Aplanar la imagen).</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua RGBra aldatu behar duzu (Irudia->Modua->RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak->Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak->Berdindu irudia).</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d'images. Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image->Mode->RVB), ajouter un canal alpha (Calque-> Transparence->Ajouter un canal alpha) ou l'aplatir (Image->Aplatir l'image).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való módosítására ("Kép->Mód->RGB" menüpont), alfa-csatorna felvételére ("Réteg->Átlátszóság->Alfa-csatorna hozzáadása" menüpont) vagy a kép lapítására ("Kép->Egy réteggé lapítás" menüpont).</thetip>
<thetip xml:lang="it">Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine->Modalità->RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli->Trasparenze->Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine->Appiattisci immagine).</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Yra efektų, kurių negalima taikyti visoms paveikslėlių rūšims. Neteisingai taikydami efektą, gausite klaidos pranešimą. Turėsite pakeisti paveikslėlį į RGB režimą (Paveikslėlis->Režimas->RGB) ir pridėti Alfa kanalą (Sluoksniai->Permatomumas->Pridėti Alfa kanalą) arba sujungti paveikslėlio sluoksnius (Paveikslėlis->Sujungti sluoksnius).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde->Modus->RGB), legge til en alfakanal (Lag->Gjennomsiktighet->Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde->Flat ut bilde).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB (Afbeelding->Modus->RGB), een alphakanaal toe te voegen (Laag->Transparantie->Alphakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen (Afbeelding->Afbeelding Pletten).</thetip>
<thetip xml:lang="no">Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde->Modus->RGB), legge til en alfakanal (Lag->Gjennomsiktighet->Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde->Flat ut bilde).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są to wyszarzone pozycje menu. Aby ich użyć, należy zazwyczaj zmienić tryb obrazu na RGB ("Obraz>Tryb>RGB"), dodać kanał alfa ("Warstwa>Przezroczystość>Dodaj kanał alfa") lub też spłaszczyć obraz ("Obraz>Spłaszcz obraz").</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa šedej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť mód obrázku na RGB (Obrázok->Režim->RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy->Priesvitnosť->Pridať alfa kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Obrázok>Do jednej vrstvy).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom att menyposten är gråtonad. Du kan behöva ändra bildläget till RGB (Bild->Läge->RGB), lägga till en alfakanal (Lager->Transparens->Lägg till alfakanal) eller platta till den (Bild->Platta till bild).</thetip>
<thetip>You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that color.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecci├│ actual amb aquest color.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">V programu GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z panelu nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální obrázek nebo výběr s touto barvou.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan trække og slippe mange ting i Gimp'en. Hvis du f.eks. trækker en farve fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper det i et billede, vil billedet eller det markerede bliver fyldt ud med den farve.</thetip>
<thetip xml:lang="de">In The GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus der Farbpalette heraus auf ein Bild ziehen, wird dieses Bild oder die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that colour.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that colour.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede arrastrar y soltar muchas cosas en El GIMP. Por ejemplo arrastrar un color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez capturer et glisser beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, glisser une couleur depuis la boite à outils ou depuis une palette de couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image courante ou la sélection avec cette couleur.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Možete povući i ispustiti mnoge stvari u Gimpu. Na primjer, povlačenjem boje sa palete alata ili s palete boja i ispuštanjem na sliku, ispuniti će trenutnu sliku ili odabir odabranom bojom.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor az adott kép illetve kijelölés kitöltésre kerül azzal a színnel.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi trascinare molte cose in GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">GIMP'e yra daug veiksmų, kuriuos galite vykdyti „nuvilkdami pele ir paleisdami“. Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės ir paleisite paveikslėlyje, šia spalva bus užpildytas aktyvus paveikslėlis arba pažymėjimas.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyeret dan melepaskan banyak benda dalam GIMP. Contohnya, menyeret warna dari kotak alatan atau dari pelet warna dan melepaskannya ke dalam imej akan mengisi imej atau pemilihan semasa dengan warna tersebut.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle bildet eller utvalget med den valgte fargen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt vele zaken in de GIMP verslepen. Zo kunt u een kleur uit de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen: hierdoor zal de afbeelding of selectie met die kleur worden opgevuld.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle bildet eller utvalget med den valgte fargen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. przeciągnięcie koloru z narzędziówki (lub z okna wyboru koloru) i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub zaznaczenia) wybranym kolorem.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá encher a imagem actual ou a selecção com essa cor.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem irá preencher a imagem atual ou a seleção com essa cor.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Veľa vecí v GIMPe môžete jednoducho chytiť s myšou, potiahnuť a pustiť. Napríklad ak potiahnete farbu z panelu nástrojov alebo z farebnej palety a pustíte ju do obrázku, tak aktuálny obrázok alebo výber sa vyplní touto farbou.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika ili selekcija oboje odabranom bojom.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att dra en färg från verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör till exempel att den aktuella bilden eller markeringen fylls med den färgen.</thetip>
<thetip>When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Quan utilitzeu una eina de dibuix (pincell, vaporitzador o llapis), <tt>majúscules</tt>-clic dibuixarà una línia recta des del darrer punt dibuixat fins la posició actual del cursor. Si, a més, premeu <tt>Ctrl</tt>, forçareu la línia en angles de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Vzdušný štětec nebo Tužka), kliknutí se <tt>Shift</tt> nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také <tt>Ctrl</tt>, bude čára omezena na násobky 15 stupňů.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Ved brug af et tegneværktøj (malerpensel, sprøjtepensel eller blyant) vil et klik med skiftetasten holdt nede tegne en ret linje fra det sidste tegnepunkt til den nuværende markørposition. Hvis du også trykker på <tt>Ctrl</tt>, tvinges linjen til at følge 15 graders vinkler.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die <tt>Umschalt</tt>-Taste gedrückt wird. Wird außerdem <tt>Strg</tt> gedrückt, wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Cuando está utilizando una herramienta de dibujo (Pincel, Aerógrafo o Lápiz) presionar <tt>Mayús.</tt>y pulsar dibujará una línea recta desde su último punto de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona <tt>Ctrl</tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Marrazteko tresna bat erabiltzean (pintzela, aerografoa edo arkatza), sakatu <tt>Maius</tt> tekla eta lerro zuzen bat marraztuko da azken marrazketa-puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. <tt>Ktrl</tt> ere sakatzen baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Maj</tt>-clic vous dessinera une ligne droite depuis votre dernier point tracé jusqu'à la position courante du curseur. Si vous appuyer également sur <tt>Ctrl</tt> la ligne sera contrainte à des angles multiples de 15°.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Kada koristite alat za crtanje (─ìetkica, kist ili olovka), <tt>Shift</tt>-klik ─çe iscrtati ravnu liniju od posljednje iscrtane to─ìke do trenutne pozicije pokaziva─ìa. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, mo─çi ─çete rotirati liniju pod kutom od 15┬░.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Az ecset, a festékszóró és a ceruza használatakor a <tt>Shift</tt> billentyű lenyomása mellett végzett kattintás egyenes vonalat hoz létre a legutóbbi ponttól az aktuális kurzorpozícióig. Ha lenyomja a <tt>Ctrl</tt> billentyűt is, akkor a vonal szöge 15 fokos lépésközönként állítható.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei piešdami teptuku, purkštuvu ar pieštuku laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, nubrėšite tiesią liniją. Jei tuo pačiu spausite <tt>Ctrl</tt> klavišą, liniją bus galima sukioti 15 laipsnių žingsniu.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Apabila menggunakan alat lukisan (Beberus Cat, Penyembur, atau Pensel), dengan mengklik <tt>Shift</tt>-garis lurus akan dilukis dari titik lukisan terakhir anda ke kedudukan kursor semasa. Jika anda menekan juga <tt>Ctrl</tt>, garis tersebut akan mengekang kepada sudut 15 darjah.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Ved bruk av et tegneverkt├╕y (malepensel, spraymaling eller blyant), vil <tt>Shift</tt>-"
"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-graders vinkler.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Ved bruk av et tegneverkt├╕y (malepensel, spraymaling eller blyant), vil <tt>Shift</tt>-"
"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-graders vinkler.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Przy używaniu któregokolwiej z narzędzi malowania (pędzla, aerografu, ołówka), kliknięcie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje namalowanie prostego odcinka pomiędzy obecną pozycją wskaźnika i ostatnim klikniętym punktem. Jeśli ponadto przeciąganie wskaźnika odbywać się będzie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, to nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou Lápis), clique-<tt>Shift</tt> desenhará uma linha recta desde a sua última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também primir o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Quando se estiver usando uma ferramenta de desenho (Pincel, Aerógrafo ou Lápis), um clique com <tt>Shift</tt> desenhará uma linha reta desde a sua última posição de desenho até à posição atual do cursor. Se também pressionar o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Ak pri použití kresliace nástroja (štetca, rozprašovača alebo ceruzky) bude stlačený kláves <tt>Shift</tt>, tak po kliknutí sa vytvorí rovná čiara medzi týmto bodom a posledným kliknutím. Pokiaľ bude tiež stlačený kláves <tt>Ctrl</tt>, tak čiara bude kreslená v 15 stupňových krokoch.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Kada koristite alat za crtanje (─îetkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-klik ─çe iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane ta─ìke do trenutne pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, mo─çi ─çete da liniju rotirate pod uglom od 15┬░.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Då ritverktyget används (målarpensel, airbrush, eller penna) ritar <tt>Skift</tt>-klick en rak linje från din senaste ritpunkt till din aktuella markörposition. Om du även trycker <tt>Ctrl</tt> kommer linjen att begränsas till 15-gradersvinklar.</thetip>
<thetip>You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar el botó central del ratolí per enquadrar la imatge, si aquesta és més gran que la finesta on es veu.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku posunovat pomocí prostředního tlačítka myši.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet hvis det er st├╕rre end dets fremvisningsvindue.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der mittleren Maustaste verschoben werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede usar el botón central del ratón para ir observando la imagen si ésta es más grande que su ventana de trabajo.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia bistatze-leihoa baino handiagoa bada.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser le bouton milieu de la souris pour vous déplacer dans l'image si elle est plus large que sa fenêtre d'affichage.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Možete koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike, ako je veća od prozora u kome je prikazana.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A képben való mozgásra használható a középső egérgomb, amennyiben a kép nagyobb, mint az azt megjelenítő ablak.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Nuspaudę vidurinį pelės klavišą galite stumdyti paveikslėlį, jei jis yra didesnis nei paveikslėlio langas.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menggunakan butang tengah tetikus untuk menyorot di sekitar imej, jika ia lebih besar daripada tetingkap paparannya.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det er større enn vinduet det vises i.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Gebruik de middelste muisknop om door een afbeelding te bewegen als deze groter is dan zijn weergavevenster.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det er større enn vinduet det vises i.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho presunúť pomocou prostredného tlačítka myši.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je veća od prozora u kome je prikazana.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda den mittersta musknappen för att panorera över bilden om den är större än dess visningsfönster.</thetip>
<thetip>Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Cliqueu i arrossegueu en un regle per col┬╖locar una guia en una imatge. Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle markeringer som bliver flyttet, vil så følge hjælpelinjerne. Du kan fjerne linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes k├╢nnen Hilfslinien auf das Bild gezogen und dort platziert werden. Alle von Ihnen verschobenen Auswahlen werden entlang dieser Hilfslinien einrasten. Sie k├╢nnen Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschieben-Werkzeug ├╝ber die Bildgrenzen hinaus verschieben.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover».</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "Mugitu" tresnarekin.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil déplacer.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra - ezt követően húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés eszközzel.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei reikia pagalbinės linijos, paspauskite ant liniuotės kairiuoju pelės klavišu ir patempkite ant paveikslėlio. Perkeliami pažymėjimai kibs prie pagalbinių linijų. Pagalbines linijas pašalinsite, nutempdami jas už paveikslėlio ribų poslinkio įrankiu.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te slepen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich operacjach wykonywanych z użyciem myszki wskaźnik będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, wystarczy wybrać narzędzie przesuwania, a następnie przeciągnąć prowadnicę poza obraz.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutím a potiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko.Všetky ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Klicka på en linjal och drag den för att placera en hjälplinje på en bild. Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget.</thetip>
<thetip>You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Vrstvu můžete táhnout z dialogu Vrstvy a pustit ji na panel nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan trække et lag fra lagvinduet og slippe det i værktøjskassen. Dette opretter et nyt billede som kun indeholder det lag.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können eine Ebene aus dem Ebenen-Dialog in den Werkzeugkasten ziehen. Dadruch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la caja de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Geruza bat arrasta dezakezu "Geruzak, kanalak eta bide-izenak" elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez glisser un calque depuis la boite de dialogue des calques et la mettre dans la boite d'outils. Ceci créera une nouvelle image contenant uniquement ce calque.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete povu─çi sloj iz dijaloga ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£ i spustiti ga na paletu alata. Na taj na─ìin ─çe se napraviti nova slika koja sadr┼╛i samo taj sloj.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel livello.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan melepaskannya ke dalam kotak alatan. Ini akan mewujudkan imej baru yang hanya mengandungi lapisan tersebut.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die alleen die laag bevat.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Możesz przeciągnąć warstwę z okna "Warstwy" na narzędziówkę. W ten sposób stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se arrastar uma camada do diálogo "Camadas" e largá-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Vrstvu z dialógu Vrstvy môžete chytiť a potiahnuť do panelu nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Mo┼╛ete prevu─çi sloj iz prozor─ìeta ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£ i spustiti ga na paletu alata. Na taj na─ìin ─çe se napraviti nova slika koja sadr┼╛i samo taj sloj.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret.</thetip>
<thetip>A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons "Nova capa" o "Ancora la capa" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús per fer el mateix.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko "Nová vrstva" nebo "Ukotvit vrstvu" v dialogu Vrstvy, nebo to proveďte pomocí menu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på "Nyt lag"- eller "Forankr lag"-knappen i lagvinduet eller brug menuerne til at gøre det samme.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene verankern« im Ebenendialog, oder verwenden Sie dafür die Menüs.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los botones «Capa nueva» o en el botón «Capa del anclaje» en el diálogo de «Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Une sélection flottante doit être ancrée comme un nouveau calque ou au dernier calque actif avant de procéder à de nouvelles opérations sur l'image. Cliquez sur les boutons « Nouveau calque » ou « Ancrer le calque » dans la boite de dialogue des calques, ou utilisez le menu pour faire de même.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az "Új réteg" illetve a "Réteg rögzítése" gomb használatával vagy a menükkel.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. Per questo scopo clicca su "Nuovo livello" o "Àncora livello" nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu per eseguire le stesse azioni.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Prieš veiksmų atlikimą plaukiojantis pažymėjimas turi būti pririštas prie naujo sluoksnio arba prie paskutinio aktyvaus sluoksnio. Tai įvykdysite Sluoksnių dialoge paspaudę mygtukus (arba meniu) "Naujas sluoksnis" arba "Pritvirtinti sluoksnį".</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å gjøre det samme.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. Klik hiertoe op de knoppen "Nieuwe laag" of "Laag verankeren" in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å gjøre det samme.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na oderwanym zaznaczeniu nale┼╝y je przytwierdzi─ç do nowej lub istniej─àcej warstwy. Aby to uzyska─ç, wystarczy w oknie z warstwami klikn─à─ç przycisk "Nowa warstwa" lub przycisk "Zakotwicz warstw─Ö". Ten sam efekt mo┼╝na uzyska─ç korzystaj─àc z menu kontekstowego.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko "Nová vrstva" alebo "Pohltiť vrstvu" v dialógu Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, eller använd menyerna för att utföra samma sak.</thetip>
<thetip>The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">El GIMP suporta la compressió gzip al vol. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra imatge es desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>.gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Gimp'en understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj blot <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt> hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og billedet vil blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker selvfølgelig også.</thetip>
<thetip xml:lang="de">The GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Hängen Sie dazu beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch entpackt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="es">El GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo agregue <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak ere karga daitezke.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">GIMP supporte la compresion gzip à la volée. Ajouter simplement l'extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si vous avez bzip2 d'installé) au nom de fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr charger des images compressées fonctionne également.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">GIMP podržava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu datoteke i vaša slika će biti spremljena i sažeta. Naravno, učitavanje sažetih slika u letu takođe radi kao i spremanje.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. A funkció a következő módon használható: hozzá kell fűzni egy <tt>.gz</tt> végződést (vagy <tt>.bz2</tt> végződést, ha telepítve van a bzip2) a fájlnévhez - ennek hatására a kép tömörített formában lesz elmentve. A tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program.</thetip>
<thetip xml:lang="it">GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, se hai installato bzip2) al nome del file e la tua immagine sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di immagini compresse.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">GIMP galite panaudoti gzip archyvavimą. Pridėkite <tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegtą bzip2) prie bylos pavadinimo, ir išsaugosite suarchyvuotą paveikslėlį. Taip pat ir su atidaromais paveikslėliais.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">GIMP menyokong pemampatan gzip secara layang. Hanya tambahkan <tt>.gz</tt> (atau <tt>.bz2</tt>, jika bzip2 telah dipasang) pada nama fail dan imej anda akan disimpan secara mampat. Sudah tentu, memuatkan imej mampat juga boleh dilakukan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">De GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> als u bzip2 hebt geïnstalleerd) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde afbeeldingen openen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Program GIMP obsługuję automatyczną kompresję i dekompresję plików w formatach gzip oraz bzip2. Aby skompresować plik, wystarczy przy jego zapisywaniu dodać do nazwy przyrostek <tt>.gz</tt> lub <tt>.bz2</tt>. Podczas odczytu pliki skompresowane są obsługiwane automatycznie.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua imagem será gravada comprimida. Claro que ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do arquivo e a sua imagem será gravada comprimida. Obviamente ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">GIMP podporuje priebežnú gzip kompresiu. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> (alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje prirodzene aj pri načítavaní obrázkov.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">GIMP podržava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu fajla i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installerat) till filnamnet och din bild kommer att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av komprimerade bilder.</thetip>
<thetip>Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Stisknutí a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití <tt>Ctrl</tt> před provedením výběru odebírá od aktuálního.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du holder skifte-tasten nede før du markerer noget, kan du tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis <tt>Ctrl</tt> holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die <tt>Umschalt</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden hinzugefügt. Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion von der bestehenden abgezogen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Manteniendo presionada la tecla <tt>May├║s.</tt> antes de hacer una selecci├│n le permite agregar a la selecci├│n actual en vez de reemplazarla. Usando <tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selecci├│n sustrae de la selecci├│n actual.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapena egin aurretik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik <tt>Ctrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Presser et maintenir la touche <tt>Maj</tt> avant de faire une sélection vous permet de l'ajouter à la sélection courante au lieu de la remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait de la sélection courante.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Pritisnite i dr┼╛ite tipku <tt>Shift</tt> prije odabira kako bi mogli dodati novi ve─ç postoje─çem odabiru, umjesto da ga zamijenite novim. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije odabira za izdvajanje novog izdvojili odabira iz ve─ç postoje─çeg odabira.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha kijelölés közben lenyomva tartja a <tt>Shift</tt> billentyűt, akkor az új kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a <tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi kijelölésből.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Tenendo premuto il tasto <tt>Shift</tt> prima di effettuare una selezione ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami <tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Dengan menekan seketika kekunci <tt>Shift</tt> sebelum membuat pemilihan membolehkan anda menambahkan pemilihan semasa bukannya menggantikannya. Dengan menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pemilihan tolak daripada yang ada sekarang.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande selectie af.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Primir e segurar a tecla i<tt>Shift</tt> antes de fazer uma selecção permite-lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Utilizar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma selecção subtrai à actual.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite adicionar à seleção atual em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai à atual.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Stlačením a podržaním klávesy <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesy <tt>Ctrl</tt> môžete ubrať z aktuálneho výberu.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Pritisnite i dr┼╛ite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja selekcije kako bi stemogli da dodate novu ve─ç postoje─çoj selekciji, umesto da je zamenite novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili iz ve─ç postoje─çe selekcije.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Att trycka på <tt>Skift</tt> och hålla den nedtryckt innan en markering görs låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella.</thetip>
<thetip>You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centered on its starting point.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu prémer o deixar les tecles <tt>majúscules</tt> i <tt>Ctrl</tt> mentre feu una selecció per forçar un quadrat o cercle exacte, o tenir-la centrada en el seu punt mig.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy <tt>Shift</tt> a <tt>Ctrl</tt>, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan holde skifte- eller <tt>Ctrl</tt>-tasterne ned mens du foretager en markering før at begrænse den til en perfekt cirkel eller et kvadrat, eller til at få den centreret ved startpunktet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Drücken der <tt>Umschalt</tt>- bzw. der <tt>Strg</tt>-Taste während des Erstellens einer Auswahl kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, beziehungsweise die Auswahl auf den Startpunkt zentriert werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centred on its starting point.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centered on its starting point.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede pulsar o soltar las teclas <tt>Mayús.</tt> y <tt>Ctrl</tt> mientras está haciendo una selección para limitarla a un cuadrado o círculo perfecto, o para tenerla centrada sobre su punto de inicio.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen bat egiten ari zarenean <tt>Maius</tt> eta <tt>Ktrl</tt> teklak sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo hasierako puntuan zentratuko da.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Maj</tt> et <tt>Ctrl</tt> tandis que vous faites une sélection de façon à la contraindre à un cercle ou un carré parfait, ou pour l'avoir centrée sur son point de départ.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Négyzet vagy kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> billentyűt a kijelölés elvégzésekor. Ahhoz, hogy a kijelölési alakzat középpontja a kiindulási pont legyen, a <tt>Ctrl</tt> billentyűt tartsa nyomva.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Premendo o rilasciando i tasti <tt>Maiusc</tt> e <tt>Ctrl</tt> mentre stai facendo una selezione puoi forzarla ad un quandrato o un cerchio, o ad averla centrata nel punto di partenza.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei norite pažymėti tikslų kvadratą arba apskritimą ir žymėti juos nuo centrinio taško, žymėdami spauskite <tt>Ctrl</tt> ir <tt>Shift</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for å ha det sentrert på startpunktet. </thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de toetsen <tt>Shift</tt> en <tt>Ctrl</tt> indrukken of loslaten terwijl u een selectie maakt om de selectie te beperken tot een volmaakt vierkant of een volmaakte cirkel, respectievelijk het startpunt van de selectie het middelpunt laten zijn.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for å ha det sentrert på startpunktet. </thetip>
<thetip xml:lang="pl">Użycie klawisza <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> w czasie zaznaczania, spowoduje utworzenie idealnego kwadratu lub koła, oraz wymusi wycentrowanie zaznaczenia do początkowego punktu zaznaczenia.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Stlačením alebo pustením kláves <tt>Shift</tt> a <tt>Ctrl</tt> počas vytvárania výberu môžete vybrať dokonalý štvorec alebo kruh, alebo aby ste ho vycentrovali podľa jeho počiatočného bodu.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan trycka eller släppa <tt>Skift</tt>- och <tt>Ctrl</tt>-knapparna då du skapar en markering för att begränsa den till en perfekt kvadrat eller cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt.</thetip>
<thetip>You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu ajustar i remplaçar una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra, el vostre gestor de finestres ja utilitza la tecla <tt>Alt</tt>. Proveu de prémer <tt>majúscules</tt> al mateix temps.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete upravit a nahradit pomocí tažení s <tt>Alt</tt>. Pokud to hýbe oknem, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš manažer oken. Zkuste zároveň stisknout <tt>Shift</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan justere og genplacere en markering ved at bruge <tt>Alt</tt>-træk. Hvis dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede <tt>Alt</tt>-tasten. Prøv at trykke på skiftetasten på samme tid.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie k├╢nnen eine Auswahl anpassen oder verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-Taste dr├╝cken. Falls dies dazu f├╝hrt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die <tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Versuchen Sie dann gleichzeitig die <tt>Umschalt</tt>-Taste zu dr├╝cken.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede ajustar y recolocar una selecci├│n utilizando <tt>Alt</tt> y arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. Intente presionando <tt>May├║s.</tt> al mismo tiempo.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du. Saia zaitez aldi berean <tt>Mayus</tt> tekla sakatuz.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez ajuster ou replacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que votre gestionnaire utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. Essayer alors d'appuyer sur <tt>Maj</tt> en même temps.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Kijelölés átalakítása és áthelyezése az <tt>Alt</tt> billentyű nyomva tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt; ebben az esetben nyomja le a <tt>Shift</tt> billentyűt is a kijelölés kezeléséhez.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo anche il tasto <tt>Maiusc</tt> o <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite pakoreguoti pažymėjimą, spausdami <tt>Alt</tt> ir kairįjį pelės klavišą. Jei tai priverčia judėti langą, reiškia, kad <tt>Alt</tt> klavišas jau naudojamas. Pabandykite paspausti ir <tt>Shift</tt> tuo pačiu metu, kai spaudžiate <tt>Alt</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å unngå dette.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie aanpassen en vervangen met <tt>Alt</tt>-slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, is de <tt>Alt</tt>-toets al door uw venstermanager gereserveerd. Probeer dan tegelijkertijd <tt>Shift</tt> in te drukken.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å unngå dette.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje przesunięcie okna, spróbuj użyć jednocześnie klawiszy <tt>Shift+Alt</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Výber môžete upraviť a presunúť pomocou ťahania s <tt>Alt</tt>. Pokiaľ to hýbe oknom, kláves <tt>Alt</tt> už používa váš správca okien. Vyskúšajte súčasne stlačiť aj <tt>Shift</tt>. </thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan justera och placera om en markering genom att använda <tt>Alt</tt>-drag. Om detta gör att fönstret flyttar sig använder din fönsterhanterare redan <tt>Alt</tt>-tangenten. Prova att trycka <tt>Shift</tt> på samma gång.</thetip>
<thetip>You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu dibuixar quadrats o cercles senzills utilitzant Edita->Traça selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Composa->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Použití Úpravy->Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce nebo kružnice. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry->Vyobrazení->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Rediger->Bestryg markering. Det bestryger kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan tegnes med baneværktøjet eller med Filtre->Generér->Figurer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu steht der Befehl »Bearbeiten->Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (Filter->Render->Gfig) gezeichnet werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar->Selección de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros->Renderizar->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">"Editatu->Trazua" erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke "Iragazkiak->Errendatu->Gfig" aukeratuz.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant Édition->Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection courante. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec l'outil chemin ou avec Filtres->Rendu->Figures géométriques.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a "Szerkesztés->Kijelölés körberajzolása" menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel vagy a Szűrők->Megjelenítés->GFig menüponttal.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme pi├╣ complesse possono essere disegnate con Filtri->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit->Strøkutvalg. Det vil tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved å bruke Baneverktøyet eller med Filter->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen een vorm te tekenen en vervolgens het menu-item Bewerken/Selectie overtrekken te kiezen. Complexe vormen kunt u ook tekenen met behulp van het padgereedschap of de Gfig-plug-in (Filters/Renderen/Gfig).</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit->Strøkutvalg. Det vil tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved å bruke Baneverktøyet eller med Filter->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">"Edycja -> Po_ciągnij wzdłuż zaznaczenia..." pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane figury uzyskasz, wybierając z menu opcję "Filtry -> Renderowanie -> Gfigury".</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar->Selecção Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros->Renderizar->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Usar Editar->Contornar Seleção permite desenhar quadrados ou círculos simples pintando a margem da sua seleção atual com o pincel ativo. Formas geométricas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Vetores ou com Filtros->Renderizar->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Upotrebom Ure─æivanje->Iscrtaj mo┼╛ete crtati jednostavne kvadrate i krugove. Ovo iscrtava ivice teku─çeg izbora. Slo┼╛eniji oblici se mogu crtati pomo─çu alata za putanje ili Filteri->Iscrtavanje->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera->Stryk längs markering. Det ritar hörnet på din aktuella markering. Mer komplexa figurer kan ritas med slingverktyget eller Filter->Rendera->Gfig.</thetip>
<thetip>If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si traceu un camí (Edita->Traça selecció), l'eina pintura es podrà utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Při vykreslení cesty (Úpravy->Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du bestryger en bane (Redigér->Bestryg bane), kan tegneværktøjerne bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i farveovergangstilstand, eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten->Pfad nachziehen...), kann das Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie k├╢nnen z.B. der Spr├╝hpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das Verwischen-Werkzeug verwenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si traza una ruta (Editar->Trazar ruta) las herramientas de pintura pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha en el modo de degradado o también el borrador o las herramientas de emborronado o de borrar.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Bide bat trazatzen baduzu (Editatu->Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, "Borragoma" edo "Zirriborroa egin" tresnak ere erabil ditzakezu.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si vous tracez un chemin (Édition->Tracer un chemin), un outil courant de peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egy útvonal körberajzoltatásakor ("Szerkesztés->Útvonal körberajzolása" menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír vagy a Maszatolás eszközt is.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se si delinea un tracciato (Modifica->Disegna tracciato), vengono usate le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei Jūs apvesite kontūrą (Keisti->Apvesti), bus naudojamas aktyvus įrankis ir jo nustatymai. Galite naudoti teptuką su perėjimu, klonavimo įrankį su raštu arba net trintuką, tepimo įrankį.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis du streker opp en bane (Rediger->Strek opp bane), kan tegneverkt├╕yene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverkt├╕yet eller andre utsm├╕ringsverkt├╕yet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u een lijn tekent op een pad met Bewerken/Pad overtrekken, kunt u de schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. U kunt het penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het smeergereedschap.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Hvis du streker opp en bane (Rediger->Strek opp bane), kan tegneverkt├╕yene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverkt├╕yet eller andre utsm├╕ringsverkt├╕yet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki ("Edycja>Pociągnij ścieżkę...") możliwe jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. Można więc pociągnąć ścieżkę pędzlem w trybie gradientu, a nawet gumką lub narzędziem rozsmarowywania.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se tiver desenhado um caminho (Editar->Selecção Pincelar), as ferramentas de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar o Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se tiver sido desenhado um vetor (Editar->Contornar Vetor), podem ser utilizadas a ferramenta de desenho e as suas definições atuais. Pode-se usar o Spray em modo degradê, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a Borracha ou a ferramenta de Borrar.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Pri obkresľovaní cesty (Úpravy->Obkresliť výber) sa použijú aktuálne nastavenia kresliaceho nástroja. Môžete použiť štetec v režime prechodu, gumu alebo dokonca rozmazanie.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj izbor), koristi se tekući alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk längs markering) kan ritverktygen användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i toningsläget eller till och med suddaren eller smetverktyget.</thetip>
<thetip>You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina camí. El diàleg de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialog Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med baneværktøjet. Banevinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til markeringer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie k├╢nnen komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-Werkzeug verwenden. Der Pfade-Dialog gibt Ihnen die M├╢glichkeit mit mehreren Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas en selecciones.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili "Bidea" tresna. "Geruzak, kanalak eta bide-izenak" elkarrizketa-koadroko "Bideak" fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l'outil chemin. Le dialogue des chemins vous permet de travailler sur de multiples chemins et de les convertir en sélections.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve azok kijelöléssé való alakítására.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici tracciati e di convertirli in selezioni.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir paversti juos pažymėjimais.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en deze naar selecties omzetten.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Przy użyciu narzędzia krzywych Beziera możesz tworzyć i modyfikować skomplikowane zaznaczenia. Zakładka "Ścieżki" w oknie "Warstwy" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta de Vetores. O diálogo de "Vetores" permite trabalhar em vários vetores e convertê-los para seleções.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. Dialóg Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich do výberu.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda slingverktyget. Slingdialogen låter dig arbeta med flera slingor och konvertera dem till markeringar.</thetip>
<thetip>You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Cliqueu al botó "Màscara ràpida" al fons esquerre d'una finestra d'imatge. Canvieu la vostra selecció pintant en la imatge i cliqueu en el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko "Rychlá maska" ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální výběr.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre det markerede. Klik på hurtigmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr det markerede ved at tegne i billedet og klikke på knappen igen for at konvertere det tilbage til en normal markering.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können die Malwerkzeuge verwenden um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl indem Sie innerhalb des Bildes malen und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una selección normal.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquer sur le bouton « Masquage rapide » dans le coin bas gauche de la fenêtre d'image. Changez votre sélection en dessinant dans l'image et cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection normale.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó sarkában levő "Gyorsmaszk be-ki" gombra, majd módosítsa a kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra - ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare clic sul bottone "Maschera veloce" in basso a sinistra della finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e fare clic nuovamente sul bottone per convertirla ad una selezione normale.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite naudoti piešimo įrankius pažymėjimui pakeisti. Spragtelėkite ant Greitos Kaukės mygtuko kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami pakeiskite pažymėjimą ir paspauskite tą patį mygtuką, kad grįžtumėte į normalų režimą.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et normalt utvalg igjen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. Klik op de knop "Snelmasker" linksonder in het weergavevenster. Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op de knop om terug te schakelen naar een normale selectie.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et normalt utvalg igjen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Do zmiany zaznaczenia możesz używać narzędzi malowania. Kliknij przycisk "Szybka maska" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od tej chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszcze raz na przycisk z "kwadracikiem".</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko "Rýchla maska" na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "Snabbmask"-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att konvertera den tillbaka till en normal markering.</thetip>
<thetip>You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu desar una selecció a canal (Selecciona->Desa a canal) i després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons en el diàleg de canals: podreu commutar la visibilitat d'aquest nou canal o convertir-lo a selecció.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr->Uložit do kanálu) a pak tento kanál upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan gemme en markering som en kanel (Markering->Gem som kanal) og så ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i kanalvinduet kan du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til en markering.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl->In Kanal speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe derSchaltflächen im Kanäle-Dialog können Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar->Guardar en canal) y luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o convertirlo en una selección.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu->Gorde kanalean) eta gero kanala aldatu margotzeko tresnekin. "Geruzak, kanalak eta bideak" elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez sauvegarder une sélection dans un canal (Sélection->Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de dessin. En utilisant les boutons du dialogue des canaux, vous pouvez activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir comme une sélection.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Elmenthet egy kijelölést csatornába (Kijelölés->Mentés csatornába), majd módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona>Salva in Canale) e poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i bottoni presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile il nuovo canale o convertirlo in selezione.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti->Išsaugoti į kanalą) ir keisti kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge galite įjungti/išjungti naują kanalą arba paversti jį pažymėjimu.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyimpan pemilihan ke saluran (Pilih->Simpan ke Saluran) dan kemudian mengubah suai saluran ini dengan mana-mana alat cat. Dengan menggunakan butang dalam dialog Saluran, anda boleh togol kejelasan saluran baru ini atau menukarkannya kepada pemilihan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg->Lagre til kanal) og så endre kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren/Opslaan in kanaal) en vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit nieuwe kanaal veranderen of hem omzetten naar een selectie.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg->Lagre til kanal) og så endre kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie->Zapisz do kanału) i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie "Kanały" możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar->Gravar para Canal) e depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo numa selecção.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se salvar uma seleção para um canal (Selecionar->Salvar para Canal) e depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando os botões do diálogo "Canais", pode-se alternar a visibilidade deste novo canal ou convertê-lo novamente numa seleção.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Výber je možné zapísať do kanála (Výber->Uložiť do kanála) a potom meniť ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v dialógu Kanále prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Mo┼╛ete sa─ìuvati izbor u kanal (Izbori->Sa─ìuvaj u kanal) i potom menjati taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici ΓÇ₧KanaliΓÇ£ u prozor─ìetu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£, mo┼╛ete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan spara en markering till en kanal (Markera->Spara till kanal) och sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda knapparna i kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera den till en markering.</thetip>
<thetip>After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Després d'activar "Dreceres de teclat dinàmiques" en el diàleg preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si, dins dels menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si "Desa dreceres de teclat" està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Po povolení "Dynamické klávesové zkratky" v dialogu Předvolby můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením menu, vybráním položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Pokud je povoleno "Uložit klávesové zkratky", jsou zkratky uloženy, když GIMP ukončíte.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du aktiverer "Dynamiske tastegenvejerne" under indstillingerne, kan du omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, peg på et menupunkt og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du afslutter Gimp'en hvis rne"Gem tastegenveje" er aktiveret.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastaturkürzel« aktiviert haben,können Sie Tastaturkürzel einfach zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu mit der Maus den entsprechende Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend die neue neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel gespeichert, wenn Sie GIMP beenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">After you enable "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de «Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las combinaciones se guardarán al salir de El GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Après avoir activé les « Raccourcis claviers dynamiques » dans le dialogue des préférences, vous pouvez réassigner les raccourcis clavier. Faites cela en affichant le menu, sélectionnez un élément du menu, et pressez sur la combinaison de touche désirée. Si « Enregistrer à la sortie les raccourcis clavier» est activé, Ils sont enregistrés lorsque vous quittez GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha be van kapcsolva a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció lenyomása. Ha a "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" beállítás be van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk elmentésre kerülnek.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Dopo aver attivato "Tasti scorciatoia dinamici" nelle Preferenze, puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, selezionare una voce, e premere la combinazione desiderata. Se l'opzione "Salva i tasti scorciatoia all'uscita" è abilitata, la combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei esate įjungę "Dinaminės klavišų kombinacijos" bet kokiam meniu punktui galite sukurti klavišų kombinaciją, kuria galėsite šį meniu punktą išsikviesti. Pasirinkite meniu punktą ir paspauskite pasirinktus klavišus. Klavišų kombinacija bus išsaugota uždarius GIMP, jei bus įjungta „Išsaugoti klavišų kombinacijas“.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u in de Voorkeuren "Dynamische sneltoetsen gebruiken" activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-item en drukt vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als "Sla sneltoetsen op bij verlaten" is ingeschakeld, worden uw nieuwe sneltoetsen bij het verlaten van de GIMP opgeslagen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja "Dynamiczne skróty klawiszowe", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w trakcie działania. Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach aktywna jest opcja "Zapisz skróty klawiszowe przed zakończeniem", to wszystkie skróty klawiszowe będą zapamiętane przy zakończeniu GIMP-a</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Po povolení "Dynamické klávesové skratky" v dialógu Nastavenia, môžete meniť klávesové skratky. Spraviť to môžete pomocou otvorenia ponuky, označením položky a stlačením požadovanej klávesovej skratky. Ak je povolené "Uložiť klávesové skratky", tak sa skratky uložia, keď ukončíte GIMP.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">När du har aktiverat "Dynamiska kortkommandon" i inställningsdialogen kan du ställa om snabbtangenter. Detta gör du genom att ta fram menyn, markera ett menyval och trycka på den önskade snabbtangentskombinationen. Detta sparas då du avslutar GIMP om "Spara kortkommandon" är aktiverat.</thetip>
<thetip>If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si la vostra pantalla està massa desordenada, podeu prémer <tt>Tab</tt> moltes vegades en una finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa d'eines o altres diàlegs.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným stisknutím <tt>Tab</tt> skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis din skærm er for tæt pakket med vinduer kan du trykke på tabulator flere gange i et billedvindue for at skjule eller vise værktøjskassen eller andre vinduer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch mehrfaches Drücken der <tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere Dialoge anzeigen oder ausblenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogues.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogues.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si su pantalla está demasiado desordenada puede presionar <tt>Tab</tt> varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de herramientas y otros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Pantaila beteegia badago, Tab tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo agertzeko.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer plusieurs fois sur la touche <tt>Tab</tt> dans une fenêtre d'image pour cacher ou montrer la boite d'outils et les autres dialogues.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Ako vam se čini da je vaš zaslon prezatrpan možete pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le többször egymás után a <tt>Tab</tt> billentyűt egy képablakban - ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli strumenti o le altre finestre di dialogo.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei Jūsų ekranas per daug apkrautas, galite keletą kartų paspausti <tt>Tab</tt> paveikslėlio lange, kad paslėptumėte įrankinę ir kitus dialogų langus.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Jika skrin anda terlalu berselerak, anda boleh menekan <tt>Tab</tt> beberapa kali dalam tetingkap imej untuk menyembunyikan atau menunjukkan dialog kotak alatan dan dialog lain.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster meerdere malen op <tt>Tab</tt> drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli na ekranie jest zbyt wiele okien, można ukryć część z nich przyciskając kilkakrotnie klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode primir <tt>Tab</tt> várias vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se a tela estiver muito cheia, pode-se pressionar <tt>Tab</tt> múltiplas vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Ako Vam se ─ìini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, mo┼╛ete pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike kako bi omogu─çili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om din bildskärm är för stökig kan du trycka <tt>Tabb</tt> flera gånger i ett bildfönster för att dölja eller visa vertygslådan och andra dialoger.</thetip>
<thetip>You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu ajustar el rang de selecci├│ per a selecci├│ difosa clicant i arrossegant a dreta i esquerra.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva a doprava.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan tilpasse markeringsintervallet for udflydende markering ved at klikke og trække til højre eller venstre.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch horizontales Verschieben der Maus kann beim Benutzen des Zauberstabs der Schwellwert für die Auswahl verändert werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede ajustar el rango de selecci├│n de la selecci├│n difusa pulsando y arrastrando de izquierda a derecha.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez ajuster l'étendue sélectionnée lors d'une sélection contiguë en cliquant et en vous déplacant à gauche et à droite.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete prilagoditi podru─ìje odabira za nejasni odabir ako kliknete i povla─ìite pokaziva─ì lijevo i desno.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Varázspálca-kijelölés esetén beállíthatja a kijelölési tartományt a következőképpen: kattintás után végezzen húzást balra vagy jobbra.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e trascinando a sinistra o a destra.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jūs galite pakeisti artimos spalvos žymejimo įrankio pažymėtas ribas spusteldami kairyjį pelės klavišą ir jo neatleidę patemdami kairėn arba dešinėn. </thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyelaraskan jenis pemilihan untuk pilih kabur dengan mengklik dan menyeret ke kiri dan kanan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til høyre og venstre.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken en naar links of rechts te slepen.</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til høyre og venstre.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Pri použití magickej paličky je možné dolaďovať rozsah výberu pomocou kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom.</thetip>
<thetip><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>majúscules</tt>-clic en l'icona ull del diàleg de capes per amagar totes les capes menys una. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic de nou per mostrar-les totes.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutím se <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> zobrazíte všechny vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i "Lag"-vinduet for at skjule alle lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer Klick bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialogue to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Presione<tt>Mayús.</tt> y pulsar sobre el icono del ojo en el diálogo de «Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta "Geruzak" elkarrizketa-koadroko begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko.</thetip>
<thetip xml:lang="fr"><tt>Maj</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Maj</tt>-cliquez à nouveau pour afficher tous les calques.</thetip>
<thetip xml:lang="hr"><tt>Shift</tt>-kliknite na sli─ìicu oka u dijalogu sloja kako bi sakrili sve slojeve osim tog sloja. <tt>Shift</tt>-kliknite ponovno kako bi prikazali sve slojeve.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a <tt>Shift</tt> billentyűt nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez ismételje meg a Shift+kattintás műveletet.</thetip>
<thetip xml:lang="it"><tt>Shift</tt>-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Spragtelėkite pele ant akies ženklo Sluoksnių dialoge laikydami <tt>Shift</tt> klavišą, kad paslėptumėte visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį. Pakartokite tai dar kartą jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi.</thetip>
<thetip xml:lang="ms"><tt>Shift</tt>-klik pada ikon mata dalam dialog Lapisan untuk menyembunyikan semua lapisan melainkan yang itu. <tt>Shift</tt>-klik sekali lagi untuk menunjukkan semua lapisan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te laten zien.</thetip>
<thetip xml:lang="no"><tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby ukryć wszystkie warstwy poza jedną, należy kliknąć ikonę oka umieszczoną obok podglądu wybranej warstwy (w oknie z warstwami), trzymając jednocześnie przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Ponowne kliknięcie ikony oka przy przyciśniętym klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje wyświetlenie wszystkich warstw.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Shift</tt> no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas as camadas menos uma. Clique-<tt>shift</tt> novamente para mostrar todas as camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente para mostrar todas as outras camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutie na ikonu oka v dialógu Vrstvy so stlačenou klávesou <tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie kliknutie všetkyvrstvy zobrazí.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva odre─æuje vidljivost svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vra─ça prethodno stanje vidljivosti sloja.</thetip>
<thetip xml:lang="sv"><tt>Skift</tt>-klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager.</thetip>
<thetip><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el diàleg de capes, per commutar l'efecte de la màscara de capa.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutí s <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hold <tt>Ctrl</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i "Lag"-vinduet for at slå effekten af lagmasken til og fra.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedr├╝ckter <tt>Strg</tt>-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask.</thetip>
<thetip xml:lang="es"><tt>Ctrl</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara de la capa en el diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt>-clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans le dialogue des calques active/désactive l'effet du masque de calque.</thetip>
<thetip xml:lang="hr"><tt>Ctrl</tt>-kliknite na pregled maske sloja (layera) u dijalogu slojeva pod efekti maske sloja.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére a <tt>Ctrl</tt> billentyűt nyomva tartva.</thetip>
<thetip xml:lang="it"><tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di livello.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Spragtelėkite pele laikydami <tt>Ctrl</tt> klavišą ant sluoksnio kaukės peržiūros Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai.</thetip>
<thetip xml:lang="ms"><tt>Ctrl</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle kesan daripada topeng lapisan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter effekten for lagmasken.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik op de voortuiblik van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien.</thetip>
<thetip xml:lang="no"><tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter effekten for lagmasken.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby przełączyć ustawienie decydujące o uwzględnianiu maski warstwy przy jej wyświetlaniu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas alterna os efeitos sobre a máscara da camada.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Ctrl</tt> na visualização de máscara no diálogo de Camadas para alternar o efeito da máscara de camada.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy.</thetip>
<thetip><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Alt</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el diàleg de capes, per commutar la visualització de la màscara directament .</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutí s <tt>Alt</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, jestli se maska zobrazuje přímo.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hold <tt>Alt</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i "Lag"-vinduet for at vise masken direkte.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Alt</tt>-Taste kann die Maske unabhängig von ihrer Ebene betrachtet werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="es"><tt>Alt</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de capas activa la vista de la máscara directamente.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Un <tt>Alt</tt>-clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans le dialogue des calques active/désactive l'affichage direct du masque.</thetip>
<thetip xml:lang="hr"><tt>Alt</tt>-kliknite na pregled maske sloja (layera) u dijalogu slojeva gledaju─çi direktno na masku.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A Rétegek párbeszédablakban a maszk közvetlen megjelenítésének átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére az <tt>Alt</tt> billentyűt nyomva tartva.</thetip>
<thetip xml:lang="it"><tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Nuspaudę <tt>Alt</tt> spragtelėkite pele ant sluoksnio kaukės peržiūros Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai.</thetip>
<thetip xml:lang="ms"><tt>Alt</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle semasa melihat topeng secara terus.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter visningen til masken direkte.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien.</thetip>
<thetip xml:lang="no"><tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter visningen til masken direkte.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby przełączyć ustawienie decydujące o wyświetlaniu maski w oknie obrazu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Alt</tt>.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Alt</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas alterna a vista directa da máscara.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Um clique com o <tt>Alt</tt> pressionado na tela se máscaras da camada no diálogo "Camadas" habilita a visualização da máscara diretamente.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógu Vrstvy prepína priame zobrazenie masky.</thetip>
<thetip>You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge <tt>Alt</tt> + tabulator til at gå gennem alle lagene i et billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination...).</thetip>
<thetip xml:lang="de"><tt>Alt</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu schalten (wenn der Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt...).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="eu"><tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez baditu...).</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> pour naviguer au travers des calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces touches...).</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kru┼╛enje kroz sve slojeve u slici koja se ure─æuje (ako upravitelj prozora koji koristite ne preuzme akcije tih tipaka...).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható az <tt>Alt</tt>+<tt>Tab</tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a kombinációt más célra.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi usare <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti trai livelli dell'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window manager ...).</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menggunakan <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> untuk mengitar di seluruh lapisan dalam imej (jika pengurus tetingkap anda tidak menyekat kekunci tersebut...).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle lagen in een afbeelding te bladeren (als uw venstermanager deze toetsen tenminste niet afvangt).</thetip>
<thetip xml:lang="no">Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Pomiędzy warstwami obrazu możesz przełączać się przy użyciu kombinacji klawiszy <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci jej twój menedżer okien).</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode utilizar Alt-Tab para ciclar entre todas as camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não utilizar essa combinação de teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se usar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as camadas numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não usar essa combinação de teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn">Mo┼╛ete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kru┼╛enje kroz sve slojeve u slici koja se ure─æuje (ako menad┼╛er prozora koji koristite ne preuzme akcije tih tastera...).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>Tabb</tt> för att växla mellan alla lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter...).</thetip>
<thetip><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic amb l'eina omple cubell per utilitzar el color de fons en comptes del color de primer pla.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí místo barvy popředí.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hold <tt>Ctrl</tt>-tasten nede og klik med spandudfyldningsværktøjet for at få det til at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedr├╝ckt, so wird statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede presionar <tt>Ctrl</tt> y al pulsar con la herramienta de Cubo de Relleno para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt>-clic avec l'outil remplissage et il utilisera la couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan.</thetip>
<thetip xml:lang="hr"><tt>Ctrl</tt>-kliknite s alatom Bucket Fill kako bi koristio boju pozadine umjesto boje prednjeg plana.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: kattintás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei naudodami Užpildymo įrankį, nuspauskite <tt>Ctrl</tt> klavišą, tai užpildysite ne priekinio plano, o fono spalva.</thetip>
<thetip xml:lang="ms"><tt>Ctrl</tt>-klik alat Isian Baldi supaya warna latar belakang digunakan bukannya warna latar depan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur te vullen.</thetip>
<thetip xml:lang="no"><tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli kliknięcie powodujące wypełnienie kubełkiem zostanie wykonane przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, wówczas do wypełnienia zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para utilizar a cor de fundo ao invés da cor de frente.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto boje crtanja.</thetip>
<thetip xml:lang="sv"><tt>Ctrl</tt>-klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder bakgrundsbilden istället för förgrundsfärgen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação a ângulos de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">A ferramenta de Rotação irá rotacionar de 15 em 15 graus se arrastar com a tecla <tt>Ctrl</tt> pressionada.</thetip>
<thetip>To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que vulgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la selecció resultant tot just tocarà les guies.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Dokonalou kružnici vytvoříte držením <tt>Shift</tt> při provádění výběru elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat.</thetip>
<thetip xml:lang="da">For at lave en perfekt cirkel skal du holde skifte-tasten nede mens du foretager en ellipsemarkering. Cirklen kan placeres præcist hvis du trækker vandrette og lodrette hjælpelinjer så de tangerer cirklen du ønsker at markere, og placerer markøren ved skæringspunktet mellem linjerne. Så vil den resulterende markering lige præcis røre hjælpelinjerne.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die <tt>Umschalt</tt>-Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Para crear una selección de forma circular, mantenga pulsada la tecla <tt>Mayús.</tt> mientras realiza una selección de tipo elíptico. Para colocar un círculo con precisión arrastre las guías horizontales y verticales tangentes a la circunferencia que desea seleccionar, coloque su cursor en la intersección de las guías y la selección resultante sólo tocará las guías.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak ukituko ditu.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Maj</tt> tandis que vous faites une sélection elliptique. Pour placer un cercle précisement, mettez en place des guides verticaux et horizontaux tangents au cercle que vous voulez faire, placez votre curseur à l'intersection des guides et la sélection résultante coïncidera avec les guides.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> billentyűt, miközben ellipsziskijelölést végez. Kör alakú kijelölés pontos elvégzéséhez vegyen fel a kijelölendő kört érintő vízszintes és függőleges segédvonalakat, majd kijelölés közben vigye a kurzort a segédvonalak metszéspontjához, így a keletkező kijelölés érinteni fogja a segédvonalakat.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Per creare un cerchio perfetto, premi il tasto <tt>Maiusc</tt> mentre stai facendo una selezione ellittica. Per posizionare un cerchio in maniera precisa, trascina le guide verticali e orizzontali in posizione tangente al cerchio che vuoi selezionare, posiziona il cursore nell'intersezione delle guide: la selezione risultante toccherà le guide.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei norite idealų apskritimą, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią pagalbines linijas, kurios bus apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į pagalbinių linijų susikitimo tašką ir nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą temkite kursorių pele, kol gausite norimą apskritimą.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe innrettingslinjene.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken.</thetip>
<thetip xml:lang="no">For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe innrettingslinjene.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby wykonać zaznaczenie w kształcie okręgu, należy skorzystać z narzędzia zaznaczenia eliptycznego i podczas wyznaczania kształtu elipsy trzymać przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Precyzyjne utworzenie zaznaczenia stycznego do dwóch prostych ułatwiają prowadnice poziome i pionowe: wystarczy umieścić dwie prostopadłe prowadnice na prostych, z którymi powinien stykać się okrąg, a następnie kliknąć punkt ich przecięcia i ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Ak chcete vytvoriť dokonalý kruh, podržte klávesu <tt>Shift</tt> počas vytvárania elipsovitého výberu. Na presné umiestnenie kruhu potiahnite vodorovné a zvislé vodítka dotýkajúce sa kruhu, ktorý chcete označiť, umiestnite kurzor do priesečníka vodítok a výsledný výber sa bude dotýkať vodítok.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">För att skapa en perfekt cirkel håller du nere <tt>Skift</tt> när du gör en ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella och vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar din markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande markeringen kommer att precis röra vid hjälplinjerna.</thetip>
<thetip>If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar fàcilment el seu to amb el botó "Automàtic" en l'eina nivells (Capes->Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina corbes (Capes->Colors->Corbes).</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem "Automaticky" v nástroji Úrovně (Vrstva->Barvy->Úrovně). Případné barevné stíny můžete opravit nástrojem Křivky (Vrstva->Barvy->Křivky).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis nogle af din indskannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du let forbedre deres farvetoneinterval med "Auto"-knappen i niveauværktøjet (Lag->Farver->Niveauer). Hvis der er farveudblødninger, kan du rette dem med kurveværktøjet (Lag->Farver->Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, können Sie einfach einen Farbtonabgleich mit der Schaltfläche »Automatisch« des Farbwerte-Werkzeugs ausführen (Ebene->Farben->Farbwerte). Falls es irgendwelche Farbstiche gibt, können Sie diese mit dem Farbkurven-Werkzeug korrigiert werden (Ebene->Farben->Farbkurven).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Layer->Colours->Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Layer->Colours->Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Layer->Colors->Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la herramienta de niveles (Capa->Colores->Niveles). Si hay conversiones de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa->Colores->Curvas).</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si quelques unes de vos photos scannées ne semblent pas assez colorées, vous pouvez facilement améliorer leur coloration avec le bouton « Auto » dans les outils de niveaux (Calque->Couleurs->Niveaux). S'il y une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l'outil courbes (Calques->Couleurs->Courbes).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk bővíthető a Szintek eszköz ("Réteg->Színek->Szintek" menüpont) "Automatikus" gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel ("Réteg->Színek->Görbék" menüpont) végezhető el a javítás.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone "Auto" nello strumento Livelli (Livelli->Colori->Livelli). Se sono presenti delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli->Colori->Curve).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag->Farger->Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Lag->Farger->Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als sommige van uw gescande foto's niet fleurig genoeg uitzien, kunt u hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop "Automatisch" in het gereedschap Niveaus (Laag->Kleuren->Niveau's). Als er kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap Curves (Laag->Kleuren->Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="no">Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag->Farger->Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Lag->Farger->Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli zeskanowane zdjęcia wydają się niezbyt kolorowe, można poprawić ich kolorystykę korzystając z narzędzia "Poziomy..." ("Warstwa>Kolory>Poziomy..."). Najprostszym sposobem użycia narzędzia jest kliknięcie w jego oknie dialogowym przycisku "Automatycznie". Występowanie zniekształceń kolorów (ang. color cast) można skorygować za pomocą narzędzia "Krzywe" ("Warstwa>Kolory>Krzywe...").</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné,môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačítkom "Automaticky" v dialógu Úrovne (Nástroje->Farby->Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete opraviť nástrojom Krivky (Nástroje->Farby->Krivky).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "Auto" i nivåverktyget (Lager->Färger->Nivåer). Om det finns några färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Lager->Färger->Kurvor).</thetip>